Friday, August 3, 2012

Dunno Y Na jaane kyon / Don't know why (2010)



The film traces the relationship between two young men who do fall in love but fail to find a conducive atmosphere to freely express it. On the one hand, there is family pressure and on the other there is social derision which forces this gay couple to remain in the closet and hope for a new, more liberal world order.


 Στις 2 Ιούλη 2009 το Ανώτατο Δικαστήριο τού Ν. Δελχί αποποινικοποίησε τήν ομοφυλοφιλία σε όλη την Ινδία, καταργώντας την παράγραφο 377 τού Ινδικού Ποινικού Κώδικα, ο οποίος ίσχυε από την εποχή τής Βρετανικής κυριαρχίας (γύρω στο 1850).

Το "Dunno Y - Na jaane kyun" είναι η πρώτη ανοιχτά ομοφυλόφιλη ινδική ταινία, σε σκηνοθεσία τού Sanjay Sharma και σενάριο από τον αδελφό του, Kapil Sharma ο οποίος έπαιξε επίσης έναν από τους δύο πρωταγωνιστικούς ρόλους (τον Αρυάν). Το φλμ έκανε πρεμιέρα τον Απρίλιο του 2010 στο πρώτο gay φεστιβάλ τής Ινδίας, το Kashish Mumbai. Δείχνει το πρώτο gay φιλί στην Ινδία! Η ταινία προβλήθηκε σε πολλά φεστιβάλ, μεταξύ των οποίων το 6ο Φεστιβάλ Γκέι Σινεμά τής Αθήνας τον Μάιο τού 2012, όπου οι δύο πρωταγωνιστές έλαβαν το πρώτο βραβείο ηθοποιίας, μάλλον περισσότερο για τον θάρρος τους παρά για την ερμηνεία τους.

Η ταινία έλαβε μικτές κριτικές και αντιμετώπισε λογοκρισία και αντιδράσεις στην Ινδία. Οι πραγματικοί γονείς τού Yuvraaj Parashar (ο Ashley στην ταινία), ένας από τους δύο πρωταγωνιστές, ​​ξεκίνησαν νομική δράση για να τον αποκηρύξουν, εξαιτίας τής ντροπής που ένιωσαν από την ταινία, και λένε ότι "δεν θέλουν να δουν το πρόσωπό του ακόμη και όταν πεθαίνουν"

Η ταινία αναφέρεται σε μια οικογένεια χριστιανών Anglo-Indians. Η κοινότητα αυτή είμαι μια ξεχωριστή κάστα μέσα στην έντονα ταξική Ινδική κοινωνία. Θεωρούν τους εαυτούς τους κληρονόμους και συνεχιστές τού British Raj (Βρετανικής Αυτοκρατορίας), συνεχίζουν τις Βρετανικές παραδόσεις και μιλούν posh english δηλ εξεζητημένα, φιγουρατζίδικα αγγλικά, που πλέον δεν τα μιλούν ούτε οι Αγγλοι. Τα πρώτα 40' τής ταινίας δεν έχουν νύξη για γκέι θεματογραφία. Το πρώτο λεπτό τής ταινίας (credits - συντελεστές) έχει στατικό θόρυβο. Αγνοήστε το, μετά χάνεται.





Include English Subtitles.
Greek Subtitles

Περιγραφή ταινίας και Ελληνικοί Υπότιτλοι από τον Yavass που τον ευχαριστούμε πολύ!!!

1 comment :

kinaidos said...

Κατ αρχήν είναι πολύ λυπηρό το γεγονός ότι οι πραγματικοί γονείς, ενός από τους πρωταγωνιστές της ταινίας (Yuvraaj Parashar στην ταινία ο Ashley) λένε ότι: "δεν θέλουν να δουν το πρόσωπό του ακόμη και όταν πεθαίνουν"… παλιότερα, όταν μάθαινα ιστορίες, που οι γονείς πετούσαν τα παιδιά τους στο δρόμο κυριολεκτικά, θύμωνα και πολύ μάλιστα, πλέον λυπάμαι τους γονείς. Τέλος πάντων…

Την ταινία την είδαμε παρεϊτσα, τα μαντηλάκια μας τα θέλαμε όλοι, ακόμα κι αυτοί που αρχικά στα κρυφά ρουφούσαν τις μυξούλες τους, τελικά το τσάκωσαν το μαντηλάκι!!!
Πρέπει όμως να πω (όπως αναφέρει και στην περίληψη της ταινίας) ότι από ηθοποιία βράσε ρύζι… σκηνοθετικά δε, μερικές φορές, ακόμα κι όταν η σκηνή ήταν συγκινητική το γέλιο έβγαινε αυθόρμητα! Για παράδειγμα (δεν θα σας αποκαλύψω κάτι φυσικά) κάποια στιγμή η σκηνή υποτίθεται ότι γυρίζεται μέσα σε τρένο που ταξιδεύει, οι ηθοποιοί κουνιούνται πέρα δώθε τόσο έντονα, λες και το τρένο τρέχει σε καρόδρομο με χίλια…
Αξίζει όμως για πολλούς λόγους να προσπεράσετε τις όποιες αδυναμίες έχει η ταινία και να την δείτε!
Δεν είναι λίγο εξάλλου να δείτε την πρώτη ταινία με γκέι θεματολογία που γυρίστηκε στην Ινδία ετσι;

Όσοι γνωρίζεται την τουρκάλα συγγραφέα (και όχι μόνο) Ντουιγκού Ασένα κι έχετε διαβάσει το βιβλίο της “Σμπαράλια”, σίγουρα το στόρι της ταινίας θα σας το θυμίσει αρκετά, η διαφορά είναι ότι η ιστορία εξελίσσεται στην Τουρκία.
Και μιας και μιλάμε για Τουρκία, δείτε και την ταινία Mixed Kebab (2012)